Požehnania na zapaľovanie Menory
Lehadlik ner šel chanuka
,,Boruch ato ado-noj elo-heinu melech ho-oilom ašer kidešonu
B-micvosov v-civonu l-haldlik ner šel Chanuka."
Šeoso nisim
,,Boruch ato ado-noj elo-heinu melech ho-oilom šeoso nisim lavojseinu
Bajomim hohejm bizman haze"
Šehechejonu
,,Boruch ato ado-noj elo-heinu melech ho-oilom šehechejonu v-kijeminu v-higijonu lizman haze."
Hanérojs halolu
Hanejros halolu onu madlikim al hatešuos v-al hanisim v-al haniflo-ojs šeosiso la-avojsejnu bajomim hohejm bizman haze al j-dei kohanechoi hakdojšim. Vchol šmonas jmei Chanuka hanejrojs halolu kojdeš hejm v-ejn lonu r-šus l-hištamejš bohen, elo lirojsen bilvod k-dej l-hojdojs ulehalel l-šimcho hagodol, al nisecho v-al nifl-ojsecho v-al ješuosecho.
Maoz cur
Maoz cur j-šuosi. Lcho no-e l-šabejach.
Tikon beis t-filosi. V-šom tojdo n-zabejach
L-ejs tochin matbeiach. Meicar hamnabejach
Oz egmor b-šir mizmor. Chanukas hamizbejach
Jevonim nikbecu olai. Azai bimei Chašmanim.
Uforcu chomos migdolai. V-timu kol hašmanim.
Uminoisar kankanim. Naase nejs lašoišanim.
Bnei vino, jmei šmoino. Kovu šir urenaanim.
AL HANISIM
V-al hanisim v-al hapurkon v-al hagvurois v-al hatšuojs v-al haniflo-ois šeosiso lavojsejnu bajomim hohejm bizman haze.
Bimej Matisjohu ben Jochanan Kojhejn godol, chašmoino-i uvonov, kšeomdo malchus jovon horšo-o al amcho Jisroel, l-haškichom toirosecho, ul-haavirom mejchukej r-cojnecho. V-ato b-rachamecho horabim omadeto lohem b-ejs corosom ravto es rivom, danto es dinom, nokamto es nikmosom. Mosarto gibojrim b-jad chalošim, v-rabim b-jad m-atim, utmejim b-jad t-hoirim, uršoim b-jad cadikim, v-zejdim b-jad ojskej toirosecho. Ulecho osiso šém godol v-kodojš bo-oilomecho, ul-amcho Jisroel osiso tšuo g-doilo ufurkon k-hajom haze. V-achar kach bou vonecho lidvir bejsecho, ufinu es hejcholecho, v-tiharu es mikdošecho, v-hidliku nejrojs b-chacrojs kodšecho. V-kovu šmojnas j-mei Chanuka ejlu l-hojdojs ulhalél l-šimcho hagodol
Požehnania na zapaľovanie Menory
Lehadlik ner šel chanuka
Buď požehnaný, Pane, Bože náš, Kráľ vesmíru, ktorý si nás posvätil svojimi prikázaniami a prikázal nám zapáliť svetlo Chanuky.
Šeoso nisim
Buď požehnaný, Pane, Bože náš, Kráľ vesmíru, ktorý si vykonal zázraky pre našich otcov v tých dňoch, v tomto čase.
Šehechejonu (iba v prvú noc)
Buď požehnaný, Pane, Bože náš, Kráľ vesmíru, ktorý si nás udržal pri živote, živil si nás a nechal si nás dožiť tento čas.
Hanérojs halolu
Tieto svetlá zapaľujeme za spásu za zázraky a za divy a za vojny, ktoré si vykonal pre našich otcov v tých dňoch, v tomto čase rukami tvojich svätých kňazov. Počas ôsmich dní Chanuky sú tieto svetlá posvätné a nesmieme ich používať, smieme na ne len hľadieť, aby sme tak vyjadrili svoju vďaku a slávili tak Tvoje veľkolepé meno za Tvoje zázraky, za Tvoje divy a za Tvoju spásu.
Maoz cur
Veľkolepá Skala mojej spásy je blaženosť Teba sláviť,
Oprav Dom mojej modlitby a tam ti prinesiem obetu vďakyvzdania.
Keď pripravíš záhubu rúhajúcich sa nepriateľov,
Vtedy dokončím hymnickú pieseň o zasvätení chrámu.
Gréci sa zhrnuli proti mne. Vtedy v dňoch Chašmonajov.
Prebúrali múry mojich veží. A poškvrnili všetok olej.
A z jediného džbánu, ktorý ostal. Deťom Izraela zázrak sa stal.
Synovia múdrosti ustanovili osem dní. Piesne slávenia.
AL HANISIM
Za zázraky a za vykúpenie a za mocné skutky a za spásu a za vojny, ktoré si vykonal pre našich otcov v tých dňoch, v tom čase. V dňoch Matisjahua, syna Jochanana, veľkňaza, Chašmoneja a jeho synov, keď zlé grécke kráľovstvo povstalo proti &tvojmu ľudu Izraela, aby spôsobilo, že zabudne Tvoju Tóru a prekročí zákony Tvojej vôle, si Ty, vo svojej veľkej milosti preň povstal v čase núdze a bojoval si jeho boj, súdil jeho prípad a pomstil to, jeho pomstu. Porazil si mocných, rukami slabých a množstvo si porazil rukami hŕstky, duchovne nečistých rukami čistých, zlých rukami spravodlivých a povýšeneckých rukami tých, ktorí sa zaoberajú Tvojou Tórou. A v tento deň si sebe urobil veľké a sväté meno v Tvojom svete a Tvojmu ľudu Izraela si vykonal veľkú spásu a vykúpenie. Potom Tvoje deti vošli do svätostánku, Tvojho domu a dali do poriadku Tvoj chrám a očistili Tvoju svätyňu a zapálili svetlá na Tvojich svätých nádvoriach a ustanovili týchto osem dní Chanuky, aby sme vzdávali vďaku a chválu Tvojmu veľkému menu.
